Шекспір, Лондон, Франція: 50 рідкісних видань збагатили фонди постраждалого від російських атак Харківського літмузею

Фонди Харківського літературного музею, що зазнав пошкоджень в результаті атаки РФ вночі 1 березня, поповнилися 50 примірниками світової класики, деякі з яких мають вік понад 100 років.

Книги були передані музею культурною організацією "Міжвухами", інформує головна експертка музею Ольга Різниченко.

Фахівчиня Харківського літмузею з книгамиПровідна фахівчиня Харківського літмузею Ольга Різниченко. Суспільне Харків/Вікторія Якименко

Літмузей у ХарковіХарківський літературний музей, листопад 2025 року. Суспільне Харків/Вікторія Якименко

"Коли ми одержуємо якусь колекцію — це дуже хвилююче. Вони не злякалися передати нам, на лінію фронту, до літмузею, цю колекцію. Багато людей бояться сюди приїжджати, а хтось настільки переконаний у тому, що у Харкова є перспективи", — каже експертка.

Вивіска літмузею у ХарковіВивіска Харківського літературного музею, листопад 2025 року. Суспільне Харків/Вікторія Якименко

Ці книги видавалися у різних містах України з кінця ХІХ століття до 1938 року, каже літературознавець. Найдавніша з них — надрукована у Львові в 1883 році.

Книга для Харківського літмузеюОдна з книг, які передали Харківському літературному музею, листопад 2025 року. Суспільне Харків/Вікторія Якименко

Книги, передані до Харківського літмузеюКниги, які передали Харківському літературному музею, листопад 2025 року. Суспільне Харків/Вікторія Якименко

За словами Різниченко, це поповнення — значуще для літмузею, тому що саме в такому вигляді українці знайомилися з творами світової літератури на початку ХХ століття. Серед українських авторів, які робили переклад іншомовних текстів, були Микола Садовський, Максим Рильський, Валер’ян Підмогильний.

Книга у руках у працівниці музею в ХарковіОдна з книг, які передали Харківському літературному музею, листопад 2025 року. Суспільне Харків/Вікторія Якименко

Книги для літмузею в ХарковіКниги, які передали Харківському літературному музею, листопад 2025 року. Суспільне Харків/Вікторія Якименко

"Завдяки цим книгам ми дізнаємося набагато більше нової інформації про тих, хто безпосередньо займався перекладами з українців на початку 1920-х і до 1930-х років. Тому що для мене відкрилося дуже багато імен. Література, що тут представлена, вона відображає той зріз смаків, інтересів, тенденцій у літературі, які існували на початку століття", — пояснює експертка.

Книга в літмузеї у ХарковіОдна з книг, які передали Харківському літературному музею, листопад 2025 року. Суспільне Харків/Вікторія Якименко

No votes yet.
Please wait...

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *